Connect with us

International

Why knowing more languages protects actors from the threat of AI

Published

on

LOS ANGELES: Acting has never been an easy profession, but in recent years, it has acquired a new existential anxiety. Artificial intelligence can now mimic faces, clone voices and, in theory at least, speak any language it is fed. The fear that actors may soon be replaced by algorithms no longer belongs exclusively to science fiction. And yet, despite the rise of digital inauthenticity, some performers remain stubbornly resistant to replacement. The reason is not celebrity, nor even talent. It is language.

On paper, this should not be a problem. AI can translate. It can imitate accents. It can string together grammatically correct sentences in dozens of languages. But acting, inconveniently, is not about grammatical correctness. It is about meaning, and meaning is where AI still falters.

Machine translation offers a cautionary tale. Google Translate, now powered by neural AI, has improved markedly since its debut in 2006. It can manage menus, emails and airport signage with impressive efficiency. What it struggles with, however, are the moments that matter most: idioms, metaphors, irony, and cultural shorthand. Ask it to translate a joke, a threat disguised as politeness, or a line heavy with emotional subtext, and it begins to unravel. Acting lives precisely in those gaps.

This matters because film language is rarely literal. Scripts, particularly in independent cinema, rely on figurative speech and symbolism to convey what characters cannot say outright. Pedro Almodóvar’s Volver is a useful example. The film’s recurring use of red operates on multiple levels: grief, desire, repression, liberation, and memory. These meanings are inseparable from the Spanish cultural context and emotional cadence. A translation may convey the words, but not the weight they carry. An AI-generated performance might replicate the sound, but not the sense.

This is where multilingual actors gain their edge. Performers such as Penélope Cruz and Sofía Vergara do not simply switch between languages; they move between cultural logics. Their fluency allows them to inhabit characters without flattening them for international consumption. Language, for them, is not an accessory but a structuring force.

Beyond European cinema, this becomes even more pronounced. Languages such as Hindi, Arabic and Mandarin are spoken by hundreds of millions of people and underpin vast cinematic traditions. As global audiences grow more interconnected, the demand for authenticity increases rather than diminishes. Viewers can tell when a performance has been filtered through approximation. Subtle errors, misplaced emphasis, and an unnatural rhythm break the illusion.

There is also a practical dimension. Multilingualism expands opportunity. Sofía Vergara has spoken openly about how learning English enabled her to work beyond Colombia and access Hollywood roles. But this movement is not a one-way export of talent into English-speaking cinema. Multilingual actors carry stories, styles and sensibilities back with them, enriching multiple industries at once.

Cinema has always thrived on such hybridity. Denzel Washington’s performances, for instance, draw on the cultural realities of growing up African American in the United States, while also reflecting stylistic influences from classic Hollywood and Westerns. His work demonstrates how identity and influence intersect on screen. Multilingual actors extend this intersection further, embodying multiple cultural frameworks simultaneously.

At times, linguistic authenticity is not merely artistic but ethical. Films that confront historical trauma, such as Schindler’s List, rely on language to anchor their moral seriousness. When Jewish actors perform in German, the choice is not incidental. Language becomes a site of memory and confrontation. It is difficult to imagine an automated voice carrying that responsibility without hollowing it out.

This is why claims that AI heralds the death of language miss the point. Language is not just a delivery system for information. It is a repository of history, humour, power and pain. Fluency is not only about knowing what to say, but when to hesitate, when to understate, and when to let silence do the work. These are not technical problems waiting to be solved; they are human instincts shaped by lived experience.

AI may one day improve its grasp of metaphor and nuance. It may even learn to sound convincing. But acting is not about sounding convincing; it is about being convincing. Until algorithms can acquire memory, cultural inheritance and emotional intuition, multilingual actors will remain irreplaceable. AI may learn to speak. But it cannot yet learn to mean.

In an industry increasingly tempted by shortcuts, language remains stubbornly resistant to automation. And for actors who can move between worlds, linguistic, cultural, and emotional, that resistance is not a weakness, but a quiet, enduring advantage.

International

Ten books that deserve to be adapted into films in 2026

Published

on

MUMBAI: As 2026 kicks off, cultural authority feels increasingly dispersed. First-time novelists sit alongside literary mainstays, while actors, influencers, and playwrights all compete for cinematic attention. In this environment, the old question resurfaces with urgency: why do some books translate so effectively to film, while others are dismissed as unadaptable?

We already know the canonical successes. Harry Potter, The Lord of the Rings, Normal People. But as attention spans shorten and viewing habits fragment, can interior, structurally difficult novels still hold an audience? And should cinema even try?

The following books suggest that it should.

1. Flesh by David Szalay

Szalay’s novel follows a male protagonist drifting through sex, work, and power with an emotional blankness that becomes its own diagnosis. The book is an anatomy of masculine passivity, entitlement, and quiet self-destruction.

Seen against the rise of online masculinity discourse and figures emerging from the so-called manosphere, Flesh offers a far more unsettling portrait. It neither redeems nor condemns its subject. A film adaptation would succeed only if it preserved this moral discomfort, forcing viewers to sit inside a masculinity that does not announce itself as a problem.

Adaptation status: no announced screen adaptation.

2. I Want to Die, but I Want to Eat Tteokbokki by Baek Se-hee

First published in 2018, this book documents therapy sessions addressing depression, medication, and stigma in South Korea. Baek Se-hee has unfortunately passed away, yet the book’s popularity has endured.

Its appeal lies in its ordinariness. There is no narrative breakthrough, only repetition and honesty. A restrained film adaptation could offer a rare depiction of mental health that avoids both melodrama and uplift, while also opening a culturally specific conversation rarely shown on screen.

Adaptation status: no confirmed adaptation.

3. Attachments by Rainbow Rowell

Despite the current enthusiasm for romantic adaptations, this novel has yet to be adapted for the screen. Told largely through monitored workplace emails, it follows an IT employee who falls in love with someone he has never met.

It is a romance shaped by surveillance, distance, and ethical unease. In an era of digital intimacy and algorithmic proximity, this would make a sharp, contemporary romantic film that understands how affection now develops indirectly.

Adaptation status: previously optioned, not produced.

4. What We Talk About When We Talk About Love by Raymond Carver

This short story collection is built on silence, miscommunication, and emotional failure. Its minimalism is cinematic rather than literary, relying on what is withheld rather than explained.

A film adaptation in vignette form could capture this accumulation of small disappointments. It would resist plot in favour of mood and implication, demanding patience rather than rewarding it.

Adaptation status: individual stories adapted; no definitive feature adaptation of the collection.

5. The Fraud by Zadie Smith

Published in 2023, this is Zadie Smith’s first historical novel. Set around the Victorian Tichborne Trial, it examines race, class, authorship, and credibility in a society obsessed with legitimacy.

Though intellectually dense, it has a strong narrative frame and vivid historical texture. A film adaptation could streamline its arguments while preserving its central concern: who gets believed, and why.

Adaptation status: no announced adaptation.

6. Roaming by Jillian Tamaki and Mariko Tamaki

This graphic novel follows three university friends as they drift through New York, capturing the emotional slackening that defines early adulthood.

Its visual language and episodic structure already resemble cinema. A film adaptation could thrive as a quiet coming-of-age story focused on atmosphere rather than transformation.

Adaptation status: no announced adaptation.

7. The Years by Annie Ernaux

Ernaux’s collective autobiography rejects traditional narrative, moving instead through memory, photographs, and shared cultural experience.

A recent stage adaptation showed that the book can survive translation across forms. A film version would need to embrace fragmentation and essayistic techniques, but the result could be formally daring and emotionally precise.

Adaptation status: stage adaptations exist; no major film announced.

8. Girl, Woman, Other by Bernardine Evaristo

This polyphonic novel traces the interconnected lives of Black British women across generations. Its modular structure suits screen adaptation, particularly ensemble formats.

While television may be the natural home, a carefully constructed film could foreground its thematic coherence without flattening difference.

Adaptation status: a screen adaptation has been announced and is in development.

9. Mother Mary Comes to Me by Arundhati Roy

Published in 2024, this memoir explores Roy’s relationship with her mother, politics, faith, and personal history. It is intimate, uncompromising, and formally loose.

A film adaptation would need to avoid biopic conventions in favour of reflection and contradiction. It would appeal to audiences comfortable with ambiguity rather than narrative closure.

Adaptation status: no announced adaptation.

10. Down and Out in Paris and London by George Orwell

Orwell’s account of poverty and precarious labour remains unsettlingly current. Its depiction of invisible work and social indifference resonates strongly in an age of gig economies and housing insecurity.

A modern adaptation could retain its period setting while making its relevance unmistakable. Darkly comic and ethically sharp, it is overdue for a serious cinematic reimagining.

Adaptation status: adapted previously; no recent major adaptation announced.

Books that adapt well are not necessarily plot-driven but structurally honest. They trust audiences to tolerate discomfort, ambiguity, and silence. If cinema is serious about reflecting contemporary life, fractured, anxious, plural, these are exactly the stories it should be brave enough to attempt.

* Note: These books are not in any particular order

Continue Reading

International

Cinema meets live broadcast as ARRI taps The HELM for global rollout

Published

on

MUNICH: When cinema’s gold standard collides with live television’s breakneck pace, something’s got to give. ARRI, the century-old German camera maker beloved by Hollywood directors, is betting it doesn’t have to be image quality.

The company has named The HELM, a Sydney-based live production specialist, as its first global live solution partner—a move that formalises years of collaboration and signals ARRI’s serious push into real-time broadcasting.

The partnership puts ARRI’s Alexa 35 Live multicam system, which marries the firm’s celebrated colour science with live workflow demands, into productions worldwide as a managed service.

For The HELM, founded just two years ago but staffed by veterans with 80 years of combined experience, the deal is both validation and accelerant. The outfit has already deployed Alexa 35 Live cameras across high-profile gigs: Canelo Álvarez’s pay-per-view boxing bout in Riyadh, the TikTok Creator Awards broadcast, Troye Sivan’s concert tour, and various corporate affairs.

Now it becomes ARRI’s go-to integrator for anyone wanting cinematic visuals without the usual headaches of wrangling film-grade kit into live environments.
“We’re empowering broadcast and event producers to deliver the unmistakable ARRI look in real time,” says Chris Richter, managing director at ARRI.

Translation: no more choosing between the lush imagery of cinema and the unforgiving demands of live television.

Co-founder and chief executive of The HELM, Josh Moffat, calls it “the natural evolution” of a relationship built on countless productions. The firms will now collaborate on marketing, technical development, training and pilot projects—essentially turning The HELM into ARRI’s live production laboratory.

The logic is straightforward. ARRI’s cameras have collected 20 scientific and technical awards from the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, but live broadcasting is a different beast: tighter deadlines, zero room for error, crews that need plug-and-play solutions. By handing integration to The HELM, ARRI lowers the barrier to entry whilst offloading operational risk.

The arrangement also gives productions a single point of contact for global solutions, from concert touring to major sporting broadcasts. Think of it as cinema-quality-as-a-service, with The HELM doing the heavy lifting on connectivity, technical design and operational delivery across continents.

For an industry perpetually chasing sharper pictures and faster turnarounds, it’s a marriage of convenience that could reshape live production. Hollywood looks are going live. And going global.

 

 

Continue Reading

International

Green Gold teams up with UK’s Red Kite for edgy animated feature ‘The Assassin’

Published

on

HYDERABAD: Indian animation heavyweight Green Gold has dived into darker, high-end territory with The Assassin, a gritty India–UK co-production with Scotland’s Red Kite Animation unveiled at the Goa Film Festival and Co-Production Market. The move marks a sharp pivot for the studio as it steps beyond family fare and into globally minded, director-led animation.

For more than a decade, Green Gold has pushed original Indian storytelling; The Assassin signals its most ambitious leap yet. Written and directed by Martyn Pick, known for his painterly, hybrid visual grammar and muscular action, the film is being shaped with script editor Martha MacDiarmid and design teams in Hyderabad who are crafting its graphic-novel aesthetic.

Set in a tense, near-future metropolis, the story follows a young man whose life unravels after an industrial disaster. As corporate power tightens its grip on the city, his pursuit of justice spirals into a perilous transformation blurring rebellion, survival and vengeance. With its emotional edge and contemporary themes, the film underscores Green Gold’s appetite for bolder, globally resonant storytelling.

The project is being developed under the India–UK Audio-Visual Co-Production Treaty, with both studios partnering equally across financing, creative development, production and international distribution. A hybrid pipeline mixing guerrilla live-action, rotoscoping and high-end 2D/3D animation is being built across Hyderabad and the UK, aiming for a nimble 15–18 month turnaround and a visual signature primed for festivals and global buyers.

“Indian animation has the depth and ambition to stand shoulder to shoulder with the world’s best,” said Green Gold founder and chief executive Rajiv Chilaka. “The Assassin is a bold, original film led by a singular creative vision, and working with Ken and the Red Kite team brings two creative cultures together in a meaningful, future-facing way.”

Red Kite founder and chief executive Ken Anderson called the project “exactly the kind of internationally resonant filmmaking the UK and India can deliver together,” adding that the partnership reflects a deeper push to strengthen creative and industrial ties between the two countries.

Unveiling the feature at the WAVES Film Bazaar, one of India’s most influential hubs for global audiovisual partnerships, signals Green Gold’s growing international hunger and its intent to plant Indian animation firmly on the world stage.

The assassin may be on screen, but the ambition is unmistakably real: Green Gold is aiming straight for the global bullseye.

 

Continue Reading

Trending

Copyright © 2026 Indian Television Dot Com PVT LTD